貼圖、程式等,版主可任意修改或刪除,轉貼文章請多用連結,一天 (00:00-23:59) 請只開一個話題,請大家合作,謝謝。09/16/2019 09:07:45     意見庫存
 

外獨會意見交流

 

[河洛語文]普通話"不掙無勉"兮河洛語文是安怎講寫?

發言人:永吉, on Jan/16/2019    02:42:21 (IP code: X.X.143.25)
 "不掙無勉"是"不甘不願, 掙扎猶豫, 無法推拒, 勉為其難"兮縮詞
頭抵兒我底罵人時者洶洶[hion hion5]想著茲句(笑~~
我們攏講做"買死動㧡[ve si don6 hainn3]"

買死動㧡[ve si don6 hainn3]-臨死前的抽搐, 引申為形容於受到差遣指示後一副不甘不願, 掙扎猶豫, 無法推拒, 勉為其難來執行工作任務的動作情態.

當然
如果亞有其他講法
歡迎留言賜教

以上
我講完啦~~

發言人國籍:
台灣國(Taiwan)


最佳書寫輔助工具:
<台語學習>台語-河洛語系之常用漢字詞彙收錄概觀
 

Record ID: 1547577741   From: 美國

回信 發言人:bexgiexn, on Jan/16/2019    08:59:50 (IP code: X.X.231.243)
 
kankhor-zexkoax
mxzenggoan
 

Record ID: 1547577741R001   From: 美國

回信 發言人:永吉, on Jan/17/2019    02:21:20 (IP code: X.X.143.25)
 補充R000:

"買死動㧡"兮另外一例意思是"要死不活"

>R001

kankhor-zexkoax:
艱苦濟罣[<俗>gahn ko dze6 gua3]-辛苦難過又常掛懷內心.

mxzenggoan:
毋情願[um6 dzihn7 gguan7]-不甘不願.
 

Record ID: 1547577741R002   From: 美國

本篇到此告一段落———版主

WE ARE 49ER TAIWANESE