貼圖、程式等,版主可任意修改或刪除,轉貼文章請多用連結,一天 (00:00-23:59) 請只開一個話題,請大家合作,謝謝。03/22/2019 01:48:20     意見庫存
 

外獨會意見交流

 

阿宏無佇厝裡e台語影音版

發言人:花影, on Mar/07/2019    20:45:21 (IP code: X.X.153.241)
  

Record ID: 1551962721   From: 台灣

回信 發言人:花影轉貼, on Mar/07/2019    20:46:41 (IP code: X.X.153.241)
 阿宏無佇厝裡
發言人:Joy, on Mar/06/2019 22:54:18 (IP code: X.X.85.107)
阿宏無佇厝裡

無阿宏ti (ㄉㄧ˙)厝裡e 日,毋知影bueh按怎過才好啦。有狗仔愛飼愛顧,嘛有貓仔愛款待,kan-tann款東款西to(ㄉㄜ)愛規半晡--ah,thai(ㄊㄞˋ)有法度閣創啥咧?!

M-koh我bueh獨立,bueh證明無宏仔,我猶然會當過-tit真好,好!就按呢來試看覓咧,看我今仔日是按怎過e.

頭起先,我先lim一杯白滾水,食一粒白煠卵,閣來我to懶絲囉,規氣坐落來讀冊。咦?Thai感覺怪怪,腹肚猶小可iau-iau,想空想縫掀冰箱,貓仔煞比我軁(nng2)代先,軁甲冰箱內底的物件攏落落落(lak-lak-loh)來,害我抾(khioh)未離,七隻貓仔一隻比一隻較hiong,搶甲規塗咖滿滿是,唉!Thai遮無規矩啦~

阮ㄤ捌講過,全世界我排第一,是啥?嘿嘿~家己知就好,留寡hoonn(ㄏㄨㄥˊ)小探聽咧。冰箱重縛hoo(ㄏㄡ)好,是啦!阮兜e冰箱攏愛用索仔縛hoo好,若無貓仔家己會曉開冰箱啦。真害,攏教袂乖!

敢愛ka(ㄍㄚˇ)塗咖拭hoo清氣?本來遮攏是宏仔的工課啦,今仔日我才知影歹命是按怎生。袂使講上濟,若無名聲害了了。

總講;有飼狗有顧狗,有款待貓仔(put屎put尿kap飼食),只有我一人iau-腹肚爾爾。

今仔日猶有暗頓愛打算,真忝頭!

 

Record ID: 1551962721R001   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    20:57:34 (IP code: X.X.153.241)
 阿宏無佇厝裡li

無阿宏ti (ㄉㄧ˙)厝裡e 日子

以上最後各加1字
念起來可能比較順?

白煠卵?我不太知道這是甚麼蛋?水煮蛋?

台語轉換寫成文章(看Joy使用注音符號跟羅馬字漢字並用)

可知真的不簡單

佩服Joy


以上我的影音那有念錯

請Joy及各先進指教

我不知道本網永吉網友是否會看這欄?
如有看
永吉能把Joy的台語文翻成全漢字台語文版?
這可能比去考究甚麼台語用那個漢字是正確字跟那本中國古書有關更有說服力????





 

Record ID: 1551962721R002   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:06:23 (IP code: X.X.153.241)
 本來遮攏是宏仔的工課啦

今仔日我才知影歹命是按怎生

我班門弄斧會改成

遮本來攏是宏仔的工課啦

今仔日我才知影是按怎叫做歹命
 

Record ID: 1551962721R003   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:11:44 (IP code: X.X.153.241)
 Joy的整篇文章

就這三個字
白煠卵
我看不太有

我不知道甚麼意思跟如何念?

特別是

"煠"?

pe-a?小碟子?

 

Record ID: 1551962721R004   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    21:15:51 (IP code: X.X.53.3)
 1.白煠 pe̍h-sa̍h (ㄅㄝ-h ㄙㄚˋ-h) h高促音
例句:Tsit tsiah thóo-ke-á sī beh iōng pe̍h-sa̍h--ê. (這隻土雞要用白煮的。)
白煠卵==>水煮蛋(音:ㄅㄝ-h ㄙㄚ-h ㄋㄣ)轉調高促音變成低促音
 

Record ID: 1551962721R005   From: 台灣

回信 發言人:摸咪郎, on Mar/07/2019    21:20:08 (IP code: X.X.206.199)
 > 無阿宏ti (ㄉㄧ˙)厝裡e 日,毋知影bueh按怎過才好啦。


中文的表達方式



摸咪郎
 

Record ID: 1551962721R006   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    21:21:29 (IP code: X.X.53.3)
 2.put屎put尿(音:ㄅㄨˋ-t屎ㄅㄨˋ-t尿) put低促音轉調為高促音(舌尖促音)
表示愛清貓砂啦
 

Record ID: 1551962721R007   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:24:07 (IP code: X.X.153.241)
 摸咪郎

要不要也錄個影音上傳來

看看台南腔怎麼念?
 

Record ID: 1551962721R008   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    21:25:48 (IP code: X.X.53.3)
 3. 只有我一人iau-腹肚爾爾
iau-腹肚(音:一ㄠ腹肚),枵:iau
 

Record ID: 1551962721R009   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:31:50 (IP code: X.X.153.241)
 
謝謝Joy解說

妳應該是有讀過語言學方面書?

我對語言學是青眠牛
 

Record ID: 1551962721R010   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:33:57 (IP code: X.X.153.241)
 落落落(lak-lak-loh)來

台語連字要怎麼讀跟怎麼寫

跟中文差很大

我認為這不是漢字可解決的
 

Record ID: 1551962721R011   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    21:34:45 (IP code: X.X.53.3)
 影音有以上三個錯誤爾爾。

其實,我家己有法度用漢羅來寫,毋過佇GATI遮,先按呢寫就好。
我的論文全部用漢羅,英語,猶有小寡仔日語文來寫完-e.
以前,我的電腦會當拍台羅抑是教羅(含音調),今馬無法度下載羅馬字體。
所以,我用簡單的形式(無含音調)來寫。

感謝花影對台語文的用心。^^
 

Record ID: 1551962721R012   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:37:35 (IP code: X.X.153.241)
 敢愛ka(ㄍㄚˇ)塗咖拭hoo清氣?

台語疑問句又是跟北京化差異很大地方
疑問句台語開頭
我小時聽老輩講都是
敢是安內?
甘(敢)開頭表疑問

但現在台語受北京話影響

都是在語尾用"嗎"結尾

是安內嗎?
 

Record ID: 1551962721R013   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    21:42:18 (IP code: X.X.53.3)
 我研讀-e是formal linguistic.
Kap語言學本來就有相干--e.

毋過,我對台語的研究並無深入,愛學習的所在猶真濟。
(往擺,我是慣勢使用教育部所編寫的台灣閩南語詞辭典的漢字。)

 

Record ID: 1551962721R014   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:43:42 (IP code: X.X.153.241)
 台語阿扁阿
開頭阿跟字尾阿
到底要怎麼讀跟表達?我認為也是大學問

如師阿--
師ㄟ
一個是徒弟
一個是真的師傅
差就在尾音


我認為這都漢字難解
 

Record ID: 1551962721R015   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    21:47:13 (IP code: X.X.53.3)
 但現在台語受北京話影響

都是在語尾用"嗎"結尾

是安內嗎?
>>
參考教育部台灣閩南語詞辭典是用--nih(呢)
是不是、是嗎。問話者已有幾分確定,表示再度確認的疑問語氣詞。
例:你睏飽矣呢?Lí khùn-pá--ah--nih? (你睡飽了是嗎?) 
 

Record ID: 1551962721R016   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    21:48:03 (IP code: X.X.153.241)
 台灣閩南語這幾個字混用真有意思


台語到底要怎模稱呼???
就爭議多多



好在
現在要新成立電視台教台語電視台


永吉會說是福佬電視台

中國人會說是閩南語電視台

這都是政治問題


 

Record ID: 1551962721R017   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    21:54:06 (IP code: X.X.53.3)
 台語阿扁阿==>A-Pínn (前置詞,前綴助詞)

字尾阿==>兒--ah(語尾助詞)

前者,用一個hyhun隔開;
後者,用兩個hyhun隔開。
 

Record ID: 1551962721R018   From: 台灣

回信 發言人:好酒不濺, on Mar/07/2019    21:55:31 (IP code: X.X.238.236)
 「工課」

我個人非主流的發想
應寫作「空缺」
指的是職缺或待辦事項

這是我個人直觀的認定,無任何學理根據!







 

Record ID: 1551962721R019   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    22:06:33 (IP code: X.X.153.241)
 
到底什麼字才是正解正確字???

我認為這有歷史因素有社會學因素沒錯

但最主要是政治決定

舉個例

台灣教育部"規定"

去玩
寫成
旅遊

但我看中國是寫成
旅游

誰對????

漢字歷史淵遠很久

但跟台語淵源???永吉扯那些根本沒辦法說服我

我完全看不到一點點證據

小朋友連在學校要學台語都難了
連講都不會講了
有比這更迫切?

我小時是被中國國民黨禁
現在是自動消失
(因為考試不考?這最重要)

全世界大概很少找到像台灣人這麼輕視自己文化的

所以難怪一句發大財就當選
 

Record ID: 1551962721R020   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    22:09:34 (IP code: X.X.53.3)
 其實,學校的語言學教授都蠻怨嘆的,怨嘆學語言學的艱辛路程。
到頭來,卻無法推動台語文的統一用法,
客家語和原住民語倒是少見紛爭。

我很怕跟人討論台語文的正確用法,很累人的。
今晚;算是意外,多談了些。^^
 

Record ID: 1551962721R021   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    22:17:21 (IP code: X.X.53.3)
 台灣教育部"規定"

去玩
寫成
旅遊
>>
教育部台灣閩南語詞辭典的用字如下:

𨑨迌tshit-thô 又唸作thit-thô
1.遊玩。例:你明仔載欲佮阮去𨑨迌無?Lí bîn-á-tsài beh kah guán khì tshit-thô--bô?
2.玩弄。例:你對伊的感情是認真的抑是𨑨迌爾爾?Lí tuì i ê kám-tsîng sī jīn-tsin--ê ia̍h-sī tshit-thô niā-niā?
3.好玩的。例:食𨑨迌 tsia̍h tshit-thô
 

Record ID: 1551962721R022   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    22:24:51 (IP code: X.X.153.241)
 我對語言學是完全不懂

只是從小講台語認知跟北京話差異
妄發議論
我認為
台語最好是全羅馬字

但現在可能因為受漢字影響(像過年寫春聯?祖先牌位用漢字?)
又因為台語語法跟北京話有差異

不妨漢羅並行兼用

但漢字最好能有一般通行漢字即採用

沒必要不要自創奇奇怪怪漢字


但我看許多漢字派很愛搞自創漢字自爽

到底甚麼是正確字?教育部規定就是正確字

讓更多人講台語才是最重要的
 

Record ID: 1551962721R023   From: 台灣

回信 發言人:好酒不濺, on Mar/07/2019    22:28:31 (IP code: X.X.238.236)
 永吉扯那些根本沒辦法說服我
—————/—//——————-

如果要復興台語,我想從今往前推120年約1885台灣建省或1895後的新時代就好了!(你直接從阿公阿嬤傳承而來的語彙)阿公阿嬤小時候也是跟著大他們兩個世代的長輩學習!

至於二三千年前的河洛語,就交給永吉去考古挖掘!
 

Record ID: 1551962721R024   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    22:30:35 (IP code: X.X.53.3)
 補充R005:

例:這隻土雞仔是欲用白煠的。Tsit tsiah thóo-ke-á sī beh iōng pe̍h-sa̍h--ê.

(我原先貼的是中文的解說,今馬才發現,失禮!)
 

Record ID: 1551962721R025   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    22:32:27 (IP code: X.X.53.3)
 花影,

R023, +100
 

Record ID: 1551962721R026   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    22:36:44 (IP code: X.X.153.241)
 至於二三千年前的河洛語,就交給永吉去考古挖掘!>>

要講考據

我看到"閩南語"最早書面

是劇本

吳守禮多方搜集各種版本,殫精竭慮,花費幾十年的工夫,先後完成《荔鏡記戲文》校勘篇、韻字篇,及《荔鏡記》之後不同時期的三種《荔枝記》版本──1581年明

http://xdcm.nmtl.gov.tw/tlc/home02.aspx?ID=$1011&IDK=2&EXEC=D&DATA=1040&AP=$1011_HISTORY-0

才不是永吉扯的那些中國古書

永吉扯那些到底跟閩南語(或現在台語關係何在???)
 

Record ID: 1551962721R027   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    22:44:07 (IP code: X.X.153.241)
 如果有看新加坡影劇

新加坡"閩南語"跟現在台語就有差異

如果看網路youtube

也可找到現在中國福建地區使用的閩南語

也可看出跟現在台語差異

(其實我從小全台南北二路走跳,全台台語發音也不只漳泉音差而已,只是大部都可通,台語不像客語會無法相通)

現代台語受原住民與荷蘭西班牙跟日語影響
近代又受華語影響

給偶找本中國古書扯????
 

Record ID: 1551962721R028   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    22:51:22 (IP code: X.X.53.3)
 以下的連結可以做參考:

《台語文學史暨書目彙編》以歷史為脈絡,蒐集、整理出自明清時期的台語民間文學、清領末期的白話字文學、到日治時期的台灣語文論爭與歌仔冊文學,再到戰後的台語文學運動與作家文學。。。方耀乾說,這本書稱為「文學史」,就是以歷史的全面角度來看待過去曾經出現的台語文學作品,包括巴克禮牧師創辦的《台灣府城教會報》(即現在《台灣教會公報》前身),雖然創辦初期帶有宗教目的,但也成為推動白話字文學的啟蒙者,因此,提到台語文學就不能不談《府城教會報》。《台語文學史暨書目彙編》書中介紹了《府城教會報》最早推行的動機、目的、內容,也收錄1885年創刊號的封面。
 

Record ID: 1551962721R029   From: 台灣

回信 發言人:摸咪郎, on Mar/07/2019    22:58:24 (IP code: X.X.206.199)
 你睏飽ㄚˇㄋㄧˋ? -> 肯定語氣的疑問句
你甘睏飽ㄚˇ? -> 不肯定語氣的疑問句


摸咪郎
 

Record ID: 1551962721R030   From: 台灣

回信 發言人:好酒不濺, on Mar/07/2019    23:03:03 (IP code: X.X.238.236)
 有次跟馬來西亞的中年人新朋友聊天

一開頭我就問:你聽得懂「台語」嗎?
看他沒反應,我又補充說「閩南語」嗎?
他愣住 約二秒,然後說:我們那邊是講「福建話」

結論:台灣語沿自福建,但自古無「閩南語」!
 

Record ID: 1551962721R031   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    23:04:09 (IP code: X.X.153.241)
 你睏飽ㄚˇㄋㄧˋ? -> 肯定語氣的疑問句
你甘睏飽ㄚˇ? -> 不肯定語氣的疑問句


____________


摸咪郎你醬子解釋應該沒錯喔


中文好像沒醬子肯定帶疑問或不肯定帶疑問的樣子

又是差在尾字跟"甘"字

 

Record ID: 1551962721R032   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    23:05:39 (IP code: X.X.53.3)
 R030 +1 

Record ID: 1551962721R033   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    23:20:02 (IP code: X.X.53.3)
 好酒不濺,

謝謝分享R031的見解。
學校教育體系使用台灣閩南語當作台灣話的用詞,google可以找到說明。
對於台語文的學習者,多聽不同的意見也是有所助益的。^^
 

Record ID: 1551962721R034   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    23:26:33 (IP code: X.X.153.241)
 個人高中時就愛讀所謂鄉土文學(雖然現在那些小說早不知丟到那去了)

讀過楊青矗,王拓,王禎和,黃春明,洪醒夫,七等生等等小說。
這些人是台語小說?在我看來不是
只是中文中夾雜幾句台語(用漢字表達的台語)

那賴和文章是台語文學?


https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E4%B8%80%E6%A1%BF%E7%A8%B1%E4%BB%94

一桿稱仔
為例
我認為賴和文章也不是台語文學


但是像Joy文章則是台語文學
因為整篇文章可用台語kui口來讀
而不是文章中僅一兩句是可用台語來念
文章必須全篇可用台語讀才是台語文
至於是用羅馬字或漢字或和羅夾雜
只是表達方式不同
無損於是否台語文學

就醬子
 

Record ID: 1551962721R035   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Mar/07/2019    23:28:32 (IP code: X.X.153.241)
 和羅夾雜
應該是
漢羅夾雜
 

Record ID: 1551962721R036   From: 台灣

回信 發言人:Joy, on Mar/07/2019    23:54:26 (IP code: X.X.53.3)
 羅馬字定定唸毋對的音:

k==> ㄍ
kh==> ㄎ (h:送氣聲)

t==> ㄉ
th==> ㄊ (h:送氣聲)

氣口: khui3-khau2

 

Record ID: 1551962721R037   From: 台灣

回信 發言人:台灣民眾, on Mar/08/2019    12:18:35 (IP code: X.X.69.124)
 阿扁啊!!!!!

誰是阿宏唉!!!!

這是賀佬話需要的只是注音符號需要改歸於哪種注音或是改個四聲音調就行!!!
 

Record ID: 1551962721R038   From: 台灣

回信 發言人:temo, on Mar/09/2019    11:15:26 (IP code: X.X.158.133)
 >讓更多人講台語才是最重要的

這才是最重要. 母語就是要接地氣, 錯不了.
不只HOLO, 其他台灣母語也一樣, 自己族裡要多講.

為了營造蓬勃的多語環境, 去國語是刻不容緩的.

去國語 救台灣
 

Record ID: 1551962721R039   From: 台灣

回信 發言人:temo, on Mar/09/2019    11:21:23 (IP code: X.X.158.133)
 正名(國名)都在喊了, "不顧北京反對", 那去國語更簡單, 更有正當性, 而北京也無從反對 (因為他們也去).
為何不提倡, 很奇怪!

(我在懷疑那些人都是火中取栗, 么飽吵的, 不是真正要搞正名. 是一種 借獨霸獨 的手段.)
 

Record ID: 1551962721R040   From: 台灣

本篇到此告一段落———版主

WE ARE 49ER TAIWANESE