貼圖、程式等,版主可任意修改或刪除,轉貼文章請多用連結,一天 (00:00-23:59) 請只開一個話題,請大家合作,謝謝。07/22/2019 10:04:07     意見庫存
 

外獨會意見交流

 

蚵仔和蛤蜊的分別

發言人:阿珍, on Apr/13/2019    19:50:41 (IP code: X.X.19.145)
 蚵仔(ㄜˊ啊)=牡蠣=蠔-->生長在海水裡 殼呈不規則狀

蛤蜊(ㄏㄚm啊)-->生長在海水和淡水河口的交界處 殼是扇狀
 

Record ID: 1555156241   From: 台灣

回信 發言人:temo, on Apr/13/2019    20:22:07 (IP code: X.X.203.22)
 牡蠣是附著性的, 很好和蛤仔分別阿.

還有呢?
 

Record ID: 1555156241R001   From: 台灣

回信 發言人:阿珍, on Apr/13/2019    20:33:18 (IP code: X.X.19.145)
 國語:
姊(音ㄐㄧㄝˇ)姊(音ㄐㄧㄝ˙)
姊(音ㄗˇ)妹

台語:
阿姊(音ㄐㄧㄝˋ 如念成ㄐㄧˋ是錯的)或 姊(音ㄐㄧㄝ)姊(音ㄐㄧㄝ˙)
姊(音ㄐㄧˋ)妹
 

Record ID: 1555156241R002   From: 台灣

回信 發言人:temo, on Apr/13/2019    20:40:18 (IP code: X.X.203.22)
 [笑看]講了, [bong-la-a-kian-se-khou]應該是指蜆, 不是蛤.
像左邊這種, 不是右邊.

 

Record ID: 1555156241R003   From: 台灣

回信 發言人:temo, on Apr/13/2019    20:41:03 (IP code: X.X.203.22)
 就是這樣, 沒有抬槓的意思. BYE. 

Record ID: 1555156241R004   From: 台灣

回信 發言人:笑看, on Apr/13/2019    20:52:37 (IP code: X.X.133.54)
 
回信 發言人:笑看, on Apr/12/2019 23:56:47 (IP code: X.X.213.92)

BMIC老大兄

淡水滴~應該是(摸蜆仔兼洗喀稱)才正確

蚵仔=蛤蜊=生蠔~是鹹水滴

^^

Record ID: 1555079793R016 From: 台灣

============================

哈~昨天打錯柳,應該是↓ ↓ ↓才對

淡水滴~應該是(摸蜆仔兼洗喀稱)才正確

蚵仔=【牡蠣】=生蠔~是鹹水滴

~感謝阿珍 & temo滴指正~甘溫喔~

^^
 

Record ID: 1555156241R005   From: 台灣

回信 發言人:笑看, on Apr/13/2019    21:00:20 (IP code: X.X.133.54)
 
temo,

[笑看]講了, [bong-la-a-kian-se-khou]應該是指蜆, 不是蛤.
像左邊這種, 不是右邊.

>>

正是,感謝您滴貼圖說明。再甘溫喔~

^^
 

Record ID: 1555156241R006   From: 台灣

回信 發言人:阿珍, on Apr/13/2019    21:05:00 (IP code: X.X.19.145)
 [bong-la-a-kian-se-khou]應該是指蜆, 不是蛤.
像左邊這種, 不是右邊.

.................................



河蜆是淡水的
 

Record ID: 1555156241R007   From: 台灣

回信 發言人:伊梭樂, on Apr/13/2019    21:32:03 (IP code: X.X.229.218)
 蜊是指蜆, 下圖叫文蛤,兩者都可煮湯或鹹膎。 

Record ID: 1555156241R008   From: 台灣

回信 發言人:BMIC, on Apr/13/2019    22:57:56 (IP code: X.X.83.131)
 對不起

一些錯誤因我而起

我應該寫"摸ㄌㄚˊ阿兼喀稱....,這樣就沒有爭議了

Temo 先生貼的左邊的圖那一個我們稱ㄌㄚˊ 阿!!
 

Record ID: 1555156241R009   From: 美國

回信 發言人:台灣民眾, on Apr/14/2019    00:54:16 (IP code: X.X.69.77)
 大家都沒錯!主要是文字的注音權給外省人專有.所以大家說的跟用的字就都脫節了!!!!!

換另一種注音大家就都在起跑點上.比如::::

淡水貝類.河蚌客家人講(河貝.ほう-べ)湖蚌:(虫廣虫考こん-かあう).台淡水蜆ら-あ客家人講:(蚶.はん-あ).

海水的蛤蜊客家話(は-あ)客家話(文蛤唸ういん-はあ).海水的牡蠣蚵お客家話講:(蚵-お.蛾-おあ)都可以...
 

Record ID: 1555156241R010   From: 台灣

回信 發言人:BMIC, on Apr/14/2019    02:24:59 (IP code: X.X.83.131)
 插花一下

每次去吃黑白切, 店果如果有鹹ㄌㄚˊ 啊, 那我一定點一盤

不過, 火候真的是每家不同, 好吃的, 我都要在打包, 回家隔天配韓吉棵糜
 

Record ID: 1555156241R011   From: 美國

回信 發言人:999-純銅, on Apr/14/2019    08:41:22 (IP code: X.X.110.151)
 蛤蜊 和 海瓜子 會 游泳!!

超大型長壽蚌類 如果也會游泳 如果有被拍下影片應該會爆紅!!

九孔 應該不會游泳

蜆 我就真的不知道
 

Record ID: 1555156241R012   From: 台灣

回信 發言人:BMIC, on Apr/14/2019    09:05:35 (IP code: X.X.83.131)
 >>>> 大家都沒錯!主要是文字的注音權給外省人專有.所以大家說的跟用的字就都脫節了!!!!!

沒有錯

很多是有音無字
 

Record ID: 1555156241R013   From: 美國

回信 發言人:temo, on Apr/14/2019    10:19:24 (IP code: X.X.70.204)
 006, 麥客氣!
我知道是打錯字.

早安!

==========
>蜆 我就真的不知道

會不會眼睛給蜆肉糊去了? 呵呵.
跟蛤一樣吧! 比較小, 殼上面有明顯的同心肋紋.

自助餐廳提供免費的湯, 常常就是用這種煮的, 蜊阿湯.
 

Record ID: 1555156241R014   From: 台灣

本篇到此告一段落———版主

WE ARE 49ER TAIWANESE