貼圖、程式等,版主可任意修改或刪除,轉貼文章請多用連結,一天 (00:00-23:59) 請只開一個話題,請大家合作,謝謝。07/23/2019 07:41:12     意見庫存
 

外獨會意見交流

 

[河洛語文]關於普通話"愛玉凍"兮母語漢字寫法

發言人:永吉, on Jun/14/2019    05:03:10 (IP code: X.X.251.193)
 支持港人爭取生存權利

以下開始進入本欄主題...
 

Record ID: 1560459790   From: 美國

回應貼文太多,中間略過,看全文請按這裡

回信 發言人:temo, on Jun/14/2019    09:13:19 (IP code: X.X.158.133)
 才想去請教 伊桑, 正好他就在此. 插播一下:

台語[金孫], 是稱寶貝孫子, 和湯匙無關吧?

賴神前兩天是在盧甚麼, 會不會連台語也不行?

"賴清德至昭德宮參拜時,強調「我不是金孫」,表示他出身新北市萬里的礦坑家庭,在困苦環境長大,不要說金湯匙,連鐵湯匙都沒有,要外界不要再戲稱他是金孫,對他造成傷害。"
https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/2819623
 

Record ID: 1560459790R012   From: 台灣

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    09:31:18 (IP code: X.X.251.193)
 >R009, R010

肉丸隻粒隻粒
為何爾毋叫伊"籽啊[dzi <俗>a0]"?
饅頭隻粒隻粒
為何爾毋叫伊"籽啊[dzi <俗>a0]"?
也有真濟物件是隻粒隻粒
爾哪會攏毋叫伊"籽啊[dzi <俗>a0]"?
可見"籽"字不是"愛玉凍"兮本字

另外"滓"字兮本意只有澱
滓,淀也。——《说文》
啥麼是茶滓 目滓攏是以後在衍生而出兮用法
所以將沈澱物講做是"滓"
並沒差錯
因為挪洗阿玉兮動作著是取其沈澱物
故用滓啊 玉滓 草滓啊等詞來形容"愛玉凍"
是合理之為

另外
岂可使芳杜厚颜,薜荔无耻,碧岭再辱,丹崖重滓!——《北山移文》
由上句便可以合理推測在南齊時代
古人著可能已經發現薜荔有出滓兮現象

以上
提供乎沒文化兮閩教流再辱重滓之(笑~~
 

Record ID: 1560459790R013   From: 美國

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    09:34:01 (IP code: X.X.251.193)
 更正R013"提供乎沒文化兮閩教流再辱重滓之(笑~~"

提供乎沒文化兮教閩流再辱重滓之(笑~~

>R011

"薁蕘"之寫法音義甚差
翻查字典便可比較一二
 

Record ID: 1560459790R014   From: 美國

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    09:35:34 (IP code: X.X.251.139)
 更正R013"啥麼是茶滓 目滓攏是以後在衍生而出兮用法 ":

啥麼茶滓 目滓...等攏是以後再衍生而出兮用法
 

Record ID: 1560459790R015   From: 美國

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    09:43:57 (IP code: X.X.251.139)
 補充R013:

"澱"字字意:
https://zidian.911cha.com/zi6fb1.html
1、渣滓,液體裏沉下的東西,亦指難溶解的物質下沉到溶液底層:沉澱。積澱。
[澱粉]有機化合物,白色,不溶于水,米、麥、甘薯、馬鈴薯中含量很多。工業上應用很廣。

由上可知
將"澱粉"講做是"滓粉"也是可通
淨差是使用習慣而已

最後...我個人發現...
現此時兮支那潮州語文教材
音意之混亂錯用嚴重
已經達夠不可方物兮地步
與教閩流做夥墜落(笑~~
 

Record ID: 1560459790R016   From: 美國

回信 發言人:temo, on Jun/14/2019    09:58:30 (IP code: X.X.158.133)
 o-gio 有這詞:

( ò-giô: 薁蕘 | 愛玉子 / 薜荔)
ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp
 

Record ID: 1560459790R017   From: 台灣

回信 發言人:temo, on Jun/14/2019    10:00:13 (IP code: X.X.158.133)
 台日大辭典: [澳蟯]  

Record ID: 1560459790R018   From: 台灣

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    10:05:50 (IP code: X.X.251.139)
 >R017, R018

爾外行
可退之
 

Record ID: 1560459790R019   From: 美國

回信 發言人:小台北, on Jun/14/2019    11:10:11 (IP code: X.X.213.46)
 真是亂扯一通,還扯到「阿玉」去了咧!^^

有種植物叫「薜荔」,另種的俗名叫「木蓮」,它的籽可以做成稠漿,製成的「果凍」品,依各地不同的名稱,有「涼粉」、「石花」、「木蓮豆腐」,甚至是日本的「寒天」。

台灣的「愛玉籽」則是薜荔的變種,為台灣獨有,因為籽多而漿量大,成獨有的產品,也才是大家所熟知的「愛玉」。根據《台灣通史》的記載,是道光年間台南府城的同安籍商人往嘉義諸羅山城經商路上,在大埔鄉山區附近所發現的;回到台南後,進一步製成冰品販賣,大受歡迎,起初沒有名字,因為商人的女兒名叫愛玉,世人遂以名之,並相沿成習。

這種說法並不是沒有破綻,首先從台南府城往嘉義諸羅山城經商,根本不必繞道經過遠在東邊內山的大埔;何況一直到二三十年後的同治年間,大埔地區根本土匪為患,除本地人外,沒有商人會冒著生命危險「路過」那裏經商。

較有可能的是,「愛玉冰」的「愛玉」,其台語實是客家話「愛玉」的變體,大埔鄉早年住的是客家人,後來才被晚到的漳州人所同化,變成福佬客,客家人愛吃凍品,著名的「米苔目」便是源自客家人的「米篩目」,「愛玉冰」應該和「米苔目」一樣,是從客家村落流傳到福佬人世界的冰品。

「愛玉籽」是台灣獨有,不過其原生種「薜荔」台灣也是有的,多年來不少台灣人試著將兩者雜交,衍生出一些新品種,改良愛玉的新口味。
 

Record ID: 1560459790R020   From: 台灣

回信 發言人:levi, on Jun/14/2019    11:18:29 (IP code: X.X.53.156)
 R019 ( ò-giô: 薁蕘 |愛玉子 / 薜荔)

愛玉台語有稱 ò-giô 或 籽啊
荷蘭攝影家1871年來到甲仙山區 也嚐過平埔族招待的jelly o-gio,
也就是平埔族早將愛玉拿來食用

所以一說 愛玉(台語)是轉自 平埔族的o-gio發音
 

Record ID: 1560459790R021   From: 台灣

回信 發言人:小台北, on Jun/14/2019    11:42:10 (IP code: X.X.213.46)
 >荷蘭攝影家1871年來到甲仙山區 也嚐過平埔族招待的jelly o-gio

據我所知,1871年到達甲仙的攝影家John Thomson,應該是英國人。那時候甲仙地區的平埔族,是乾隆年間十八世紀末期從台南玉井一帶整族移民過去的,其實已經漢化(或說深度漢化),他們把漢化較淺的其他原住民稱為「傀儡蕃」,並把居住地楠梓仙溪谷,合「傀」、「仙」兩字而成地名,也就是「甲仙埔」這地名的由來。

當然,甲仙埔的「傀儡蕃」早已消失殆盡,這裡現存的原住民是玉井地區來的平埔族。

「甲仙埔」最早的漢人居民,則是十七世紀「朱一貴事件」後聚居的「六堆」客家人。
 

Record ID: 1560459790R022   From: 台灣

回信 發言人:小台北, on Jun/14/2019    11:54:41 (IP code: X.X.213.46)
 >則是十七世紀「朱一貴事件」後聚居的「六堆」客家人。

更正一下,打太快了!~_~

>則是十七世紀「朱一貴事件」前就聚居的「六堆」客家人。
 

Record ID: 1560459790R023   From: 台灣

回信 發言人:levi, on Jun/14/2019    12:02:57 (IP code: X.X.53.156)
 據我所知,1871年到達甲仙的攝影家John Thomson,應該是英國人
>>


我記錯了 是英格蘭
 

Record ID: 1560459790R024   From: 台灣

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    13:06:39 (IP code: X.X.251.85)
 >...較有可能的是,「愛玉冰」的「愛玉」,其台語實是客家話「愛玉」的變體...(R020)

由只句話者會當看出是誰底亂撰一通
請爾先查客話"愛玉"兮發音
再翻查字典來對照我R001~R007的漢字寫法
然後
再來講啥著啥毋著
如果當時有客話"愛玉"一詞
又何必再由台南(媽祖樓街)兮人客遂呼為愛玉凍
只種褪褲放屁兮大事也只有爾會做(笑~~

另外
"愛玉"只是借用字詞
我R001~R007者是正字
因為逐家毋是毋知自清初至今
各種文書上兮錯字連連
也造成日後河洛語文有音沒字兮誤解
 

Record ID: 1560459790R025   From: 美國

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    13:23:12 (IP code: X.X.251.139)
 >...所以一說 愛玉(台語)是轉自 平埔族的o-gio發音...(R021)

愛玉(台語)一詞應不是轉自平埔族o-gio發音
也並非源自客話
顛倒講應該是平埔族o-gio發音出自愛玉(台語)一詞
原因是愛玉子產於嘉義山中
舊志未記載其名
至道光初(1782年9月16日起算)始有一同安人發現
然後帶回夠台南(媽祖樓街)一帶販賣
自此者開始出名
如果早早著有平埔族與客人會曉食用此物
那連雅堂於1921年著作之《台灣通史‧農業志》
豈不是公開造假 家己搧家己兮嘴皮

另外
1871年到達甲仙的攝影家John Thomson
距離道光初(1782年9月16日起算)也有將近89年兮差距
著算愛玉凍是1782年兮二十年後著開始流行
那麼也有60年(一甲子)兮差數
所以
由此可斷愛玉(台語)一詞應不是轉自平埔族o-gio發音
顛倒講應該是平埔族o-gio發音出自愛玉(台語)一詞
 

Record ID: 1560459790R026   From: 美國

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    13:39:02 (IP code: X.X.251.193)
 補充R025:

台南媽祖樓街兮建成可能在乾隆20年(1755年)後
http://blog.udn.com/taoshejii/6777638
所以
在當時兮時空環境
在地住民應該是以河洛郎為主體
因此
針對"阿/ 渥玉"一物
照理講是沒郎會去用平埔族 客話去對前所未見之物來呼名
哪有...也一定會有所說明
如:
粢粑
只種情形在近代台灣隨處可見
也由此可知
R020之言只不過是某人兮約猜而已...而且是錯誤兮伊種(笑~~
 

Record ID: 1560459790R027   From: 美國

回信 發言人:levi, on Jun/14/2019    14:12:19 (IP code: X.X.53.156)
 
R026,

1.平埔族早漢人千百年到台灣,
是平埔族先會食用台灣獨特的o-gio, 還是漢人先 ?

2.o-gio 在台語找不到相對的音及字, 最可能就是台語的外來語, 如同肥皂 叫'薩文'(Sabao/Savon)一樣

給您參考


 

Record ID: 1560459790R028   From: 台灣

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    14:30:13 (IP code: X.X.251.193)
 >R028

毫無疑問
是高山族與平埔族(合稱原住民)比河洛郎確早夠台灣

如果是語出原住民者
必會註明出處
如地名(打狗 諸羅...等) 物名(如:麻撒目...等)
哪沒註明者
大部份攏是原出河洛話
如本欄主題便是其一

以上
也提供乎爾參考
 

Record ID: 1560459790R029   From: 美國

回信 發言人:temo, on Jun/14/2019    16:39:22 (IP code: X.X.203.22)
 028, 讚! 善哉! 

Record ID: 1560459790R030   From: 台灣

回信 發言人:永吉, on Jun/14/2019    23:59:07 (IP code: X.X.251.139)
 >R030

我R019講了有準(笑訕矣~~
 

Record ID: 1560459790R031   From: 美國

本篇到此告一段落———版主

WE ARE 49ER TAIWANESE